
























Projet d'édition personnel sur les codeurs navajos.
Les codeurs étaient des indiens navajos employés
pendant la seconde guerre mondiale pour transmettre
et recevoir des informations dans leur langue,
aussi inconnue par les allemands ou les japonais
que par les américains. Étant une langue strictement
orale et basée sur leur mode de vie ancestral,
l'armée américaine à du créer des correspondances
formelles pour traduire le vocabulaire militaire.
Ils ont également créé un alphabet pour épeller
les mots trop complexes. Mon édition en quatre
parties présente dans un premier temps le projet
et le rapport militaire. Dans un second temps,
je traduit de manière picturale le système
de translation basé sur des correspondances
formelle entre nature et “culture”... Puis j'explique
l'alphabet inventé par l'armée, que je re-déploie
avec la création d'une police Dingbats créée pour
cette édition. Enfin, dans un quatrième volet,
je dénonce d'autres correspondances formelles entre
la culture navajo et le monde de la guerre dans lequel
ils sont mobilisés “pour le pays”, après avoir subit
le traitement que l'on connaît...
—
Personnal publishing project on the Navajo code talkers.
The code talkers were Navajo native american employed
during the WW2 (on an idea by Philip Johnston) to transmit
and receive information in their own language, neither
known by the Germans or the Japanese nor by the
Americans. As a strictly oral and based on their ancestral
way of life language, the U.S. Army created formal
correspondences to translate the military vocabulary.
They also created an alphabet to spell the too complex
words.The object, is composed of four different parts
linked together by a thin and fragile wire.
The first part is an introduction, showing the military
archive document which present Johnston's project.
There is also a text explaining more accurately the story.
The second book, brings together pictures from two
different paradigms to explain how the code worked.
The third part is about the creation of the alphabet.
I designed a dingbat font, made of pictograms.
The typeface is called Navajo Dingbat. Each pictogram
is the pictural representation corresponding to the letter
(= A is an Ant). And the last part, propose on the one hand,
symbolic images from the war, and from what nazism
represented and on the other hand artefacts and traditions
specific to the navajos to deal with the uprooting of those
shepherds into the complete differrent world of war.
The title of this object is wind talkers, name of the movie
made out of this true story in 2002, and which barely talk
about it. I see this object as a kind of tribute to this people.
That's why I played with hand-painted like typeface,
with forms and textures which remind indian craft
and patterns in opposition with other
“american style related” choices.
—














